Na začiatku päťdesiatich rokov minulého storočia most Márie Valérie nestál a neexistovala takmer žiadna možnosť stretnutia alebo rozhovoru s odtrhnutými príbuznými, alebo priateľmi na druhej strane Dunaja. Preto večer v bezvetrí a tme šli ľudia k Dunaju a hovorili nad vodou. Pol kilometra prenášala voda rieky tieto zvesti, nezriedka šifrovanú správu.
Performance AquaPhone už ôsmy krát chce priblížiť tento fenomén a uctiť všetky tie osudy, ktorých tajomstvá sa v minulosti odovzdali Dunaju. Chce svedčiť o túžbe ľudí po dialógu a ich vynaliezavosti pri prekonávaní hraníc a vzdialeností i za nesmierne ťažkých podmienok.
Švajčiarski hudobníci Alfred Zimmerlin a Markus Eichenberger zrealizovali nápad Hanneke Frühauf a vytvorili túto hudobnú improvizáciu, tento jedinečný dialóg. Tohoročný text napísal Zoltán Csehy, žijúci v Bratislave. Popri pôvodnom maďarskom texte prejde dialóg cez Dunaj aj po slovensky a nemecky, a bude sprevádzaný improvizáciou švajčiarskych hudobníkov na čele a klarinete.
Performance zaznie v rámci VIII. Festivalu knihy Strážcu mosta za účasti vydavateľstiev zo Slovenska a Maďarska. Program festivalu obohatí interaktívna divadelná hra pre deti. V Dome strážcu mosta sa otvorí popoludní výstava z tvorby 29. strážkyne mostu, Janine Gerber (D), a potom sa uskutoční beseda s prítomnými autormi. Večer bude hrať skupina Freedom Café v dvore Domu strázcu mosta a budú sa ponúkať pochúťky a nápoje.
Štúrovo, 7. júna 2014 (sobota), 11:00 – 22:00
Michal Hvorecký | Spisovateľ. Narodil sa roku 1976. Vyštudoval estetiku. Píše poviedky, romány a blogy. Jeho knihy vyšli v šiestich jazykoch. Z nemčiny prekladá prózu a divadelné hry. Je ženatý, má syna. Žije v Bratislave. Jeho román „Dunaj v Amerike“ sa odohráva na rieke, ktorú AquaPhone premosťuje. Najnovšie vydal „Spamäti“, portrét autora a krajiny. Jeho web je www.hvorecky.sk. |
---|---|
Renáta Deáková | Prekladate ľka. Narodila sa v roku 1968 v Bratislave. Absolvovala odbor slovenský jazyk a literatúra v kombinácii s hungaristikou na Filozofickej fakulte UK v Bratislave. Prekladá maďarskú literatúru do slovenčiny. Získala štipendiá v zahraničí a je držiteľkou prestížnych prekladateľských cien. Založila občianske združenie Mona Sentimental, ktoré sa zameriava na propagáciu slovenskej literatúry a umenia v zahraničí. Žije v Budapešti. |
Mirko Kraetsch | Prekladateľ, sprostredkovateľ. Narodil sa roku 1971 v Drážďanoch. Študoval češtinu a kultúrne vedy na Humboldtovej univerzite v Berlíne a Karlovej univerzite v Prahe. Prekladá českú a slovenskú literatúru do nemčiny. Pomáha pri prezentovaní českej a slovenskej literatúry v nemecky hovoriacich krajinách a pri sprostredkovaní autorov vydavateľstvám. |
Markus Eichenberger | Hudobník (klarinetista), učiteľ hudby, skladateľ. Narodil sa v roku 1957. Od roku 1975 improvizuje v rôznych formáciách, od roku 1982 realizuje aj vlastné projekty. Svojimi sólo projektami koncertuje po celej Európe a často vystupuje v rozhlase a televízii. Žije v Zürichu a Menzbergu (CH). |
Alfred Zimmerlin | Hudobný etnológ, skladateľ, hudobník (čelista), hudobný kritik. Narodil sa v roku 1955. Vyštudoval hudobnú vedu a hudobnú etnológiu na Univerzite v Zürichu. Jeho skladby sú na programe koncertov a rozhlasových relácií v Európe a USA. Žije v Usteri (CH). |
Tomáš Radil | Spolupracovník inštitútu biológie Českej akadémie vied v Prahe, profesor psychológie v Prahe, autor. Pôsobil na zahraničných univerzitách v USA, Fínsku, Nemecku, atď. Narodil sa v roku 1930 v Bratislave. Od 1940 žil v Parkani, terajšom Štúrove, odkiaľ pochádzali jeho rodičia, a chodil do Ostrihomu do školy. V 1944 odvliekli celú jeho rodinu do Osvienčimu, vrátil sa len on a jeho otec. Vydal dve knihy: 'Ve čtrnácti sám v Osvětimi', Academia, Praha 2005, „Az auschwitzi fiúk” (Osvienčimskí chlapci), Kalligram, Bratislava, 2014. Žije v Prahe. |
Gyöngyi Écsi | Ľudová speváčka, rozprávkárka, bábkárka. Známa ako sólistka súboru Mladé srdcia z Bratislavy, aj ako speváčka skupín Ghymes a Vents d’Est (Východný vietor). Zaoberá sa aj ľudovým bábkárstvom, osvetovou prácou a organizovaním speváckych zborov. Žije v Chotíne. |
Freedom Cafe | Medzinárodná hudobná zostava world music pod vedením Mártona Bakaiho z Ostrihomu. |
Usporiadateľ | Kultúrne združenie Štúrovo a okolie |
Podujatie podporuje | Spoločnosť slovensko-maďarského priateľstva Štefan und Viera Frühauf Fonds nadácie Corymbo, Baden, Švajčiarsko |
Podujatie sa uskutoční pod záštitou | ŠVAJČIARSKE VEĽVYSLANECTVO BRATISLAVA |
Štúrovo, 7. júna 2014 (sobota)
11:00 – 14:00 | VIII. Festival knihy Strážcu mostaPredstavia sa:Albert Marenčin - Vydavateľstvo PT (Bratislava) György Orbán - Ráday Könyvesház (Budapešť) |
Predaj a dedikácia kníh na pešej zóne (za nepriaznivého počasia v Galérii Júliusa Bartu) |
11:00 – 12:00 | Interaktívna rozprávka:Angyalbárányok Gyöngyi Écsi(po maďarsky) |
Pešia zóna (za nepriaznivého počasia v Galérii Júliusa Bartu) |
14:30 – 15:30 | Otvorenie výstavy: Službukonajúca strážkyňa mosta, Janine Gerber (Barnitz, Nemecko), vystavuje výber z diela, vytvoreného počas pobytu v Štúrove. | Dom strážcu mosta, Pri colnici 2 |
15:00 – 17:45 | Studené domáce pochúťky ponúka šéfkuchár László Bencze. O nápoje je tiež postarané. | |
15:30 – 16:45 | Detstvo, Dunaj, jazyky: Beseda o literatúre a živote Diskutujú (po slovensky): Tomáš Radil (Praha) Michal Hvorecký (Bratislava) |
|
18:00 – 19:00 | Rozhovor cez Dunaj medzi Štúrovom a OstrihomomAquaPhone performance cez DunajText: Michal Hvorecký Preklady: Renáta Deáková (maďarský), Mirko Kraetsch (nemecký) Hudba: Markus Eichenberger (klarinet), Alfred Zimmerlin (čelo) Prednes: Eva Uzsáková, Karol Frühauf Zvuk: Roman Laščiak, Pavol Prock Produkcia: Juraj Himmler |
Predmostie v Štúrove a Ostrihome Performance sa dá sledovať aj z mosta Márie Valérie Text zaznie po slovensky, maďarsky a nemecky Uskutoční sa za každého počasia |
19:00 – 22:00 | Domáce pochúťky z kuchyne László Benczeho v sprievode nápojov z okolia. | Dvor Domu strážcu mosta, Pri colnici 2 |
20:00 – 21:00 | Koncert world music skupiny Freedom Café |